Joshua 21:9

HOT(i) 9 ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שׁמעון את הערים האלה אשׁר יקרא אתהן בשׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5414 ויתנו And they gave H4294 ממטה out of the tribe H1121 בני of the children H3063 יהודה of Judah, H4294 וממטה and out of the tribe H1121 בני of the children H8095 שׁמעון of Simeon, H853 את   H5892 הערים cities H428 האלה these H834 אשׁר which H7121 יקרא are mentioned H853 אתהן   H8034 בשׁם׃ by name,
Vulgate(i) 9 de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
Wycliffe(i) 9 Of the lynagis of the sones of Juda, and of Symeon, Josue yaf citees;
Coverdale(i) 9 Of the trybe of the children of Iuda, and of the trybe of the children of Simeon, they gaue these cities (which they named by name)
MSTC(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities by name:
Matthew(i) 9 And they gaue oute of the trybe of the chyldren of Iuda, and out of the trybe of the children of Symeon, these cytyes by name,
Great(i) 9 And they gaue out of the trybe of the children of Iuda, & out of the trybe of the children of Simeon, these cyties by name:
Geneva(i) 9 And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named.
Bishops(i) 9 And they gaue out of the tribe of the children of Iuda, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities by name
DouayRheims(i) 9 Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,
KJV(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
KJV_Cambridge(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
Thomson(i) 9 So the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, gave, and there were given from the tribe of the children of Benjamin, the following cities which were assigned
Brenton(i) 9 And the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, and part of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔδωκεν ἡ φυλὴ υἱῶν Ἰούδα καὶ ἡ φυλὴ υἱῶν Συμεὼν καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς υἱῶν Βενιαμὶν τὰς πόλεις ταύτας· καὶ ἐπεκλήθησαν
Leeser(i) 9 And they gave from the tribe of the children of Judah, and from the tribe of the children of Simeon, these cities which are called by name.
YLT(i) 9 And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
JuliaSmith(i) 9 And they will give from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon, these cities which he will call them by name,
ERV(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name:
ASV(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name:
JPS_ASV_Byz(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
Rotherham(i) 9 Thus then they gave––out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon––these cities which are mentioned by name.
CLV(i) 9 And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;"
BBE(i) 9 From the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name:
MKJV(i) 9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name,
LITV(i) 9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name,
ECB(i) 9
THE PEBBLE OF AHARON And from the rod of the sons of Yah Hudah and from the rod of the sons of Shimon they give these cities which are called by name;
ACV(i) 9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
WEB(i) 9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
NHEB(i) 9 They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name:
AKJV(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
KJ2000(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
UKJV(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
TKJU(i) 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
EJ2000(i) 9 ¶ And they gave out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon these cities which are here mentioned by name;
CAB(i) 9 And the tribe of the children of Judah, and the tribe of the children of Simeon, and part of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned
LXX2012(i) 9 And the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, and [part] of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned
NSB(i) 9 These are the names of the cities from the territories of Judah and Simeon.
ISV(i) 9 From the tribes of the descendants of Judah and Simeon, they gave these cities, delineated by name:
LEB(i) 9 They gave these cities, which are here mentioned by name, from the tribe of the families of Judah and from the tribe of the families of Simeon;
BSB(i) 9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
MSB(i) 9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
MLV(i) 9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
VIN(i) 9 From the tribes of the descendants of Judah and Simeon, they gave these cities, delineated by name:
Luther1545(i) 9 Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
Luther1912(i) 9 Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
ELB1871(i) 9 Und sie gaben vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon folgende Städte, die man mit Namen nannte;
ELB1905(i) 9 Und sie gaben vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon folgende Städte, die man mit Namen nannte;
DSV(i) 9 Verder gaven zij van den stam der kinderen van Juda, en van den stam der kinderen van Simeon, deze steden, die men bij name noemde;
Giguet(i) 9 ¶ La tribu de Juda, celle de Siméon et une part de celle de Benjamin, livrèrent ces villes, et elles furent possédées
DarbyFR(i) 9
Et ils donnèrent, de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon, ces villes-ci, qu'on nomma par leurs noms,
Martin(i) 9 Ils donnèrent donc de la Tribu des enfants de Juda, et de la Tribu des enfants de Siméon, ces villes, qui vont être nommées par leurs noms.
Segond(i) 9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
SE(i) 9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas;
ReinaValera(i) 9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:
JBS(i) 9 ¶ Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas;
Albanian(i) 9 Kështu ata dhanë, duke i marrë nga fisi i bijve të Judës dhe nga fisi i bijve të Simeonit, qytetet e përmendura këtu,
RST(i) 9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые здесь названы по имени:
Arabic(i) 9 واعطوا من سبط بني يهوذا ومن سبط بني شمعون هذه المدن المسماة باسمائها
Bulgarian(i) 9 И те дадоха от племето на синовете на Юда и от племето на синовете на Симеон тези градове, които се назоваха по име,
Croatian(i) 9 Od plemena sinova Judinih i od plemena sinova Šimunovih dodijeljeni su bili ovi gradovi koji se poimence navode:
BKR(i) 9 A tak z pokolení synů Judových, a z pokolení synů Simeonových dána jsou města, kterýchž tuto jména jsou položena.
Danish(i) 9 Og de gave dem af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme disse Stæder, som man nævnede ved Navn.
CUV(i) 9 從 猶 大 支 派 、 西 緬 支 派 的 地 業 中 , 將 以 下 所 記 的 城 給 了 利 未 支 派 哥 轄 宗 族 亞 倫 的 子 孫 ; 因 為 給 他 們 拈 出 頭 一 鬮 ,
CUVS(i) 9 从 犹 大 支 派 、 西 缅 支 派 的 地 业 中 , 将 以 下 所 记 的 城 给 了 利 未 支 派 哥 辖 宗 族 亚 伦 的 子 孙 ; 因 为 给 他 们 拈 出 头 一 阄 ,
Esperanto(i) 9 Kaj ili donis de la tribo de la Jehudaidoj kaj de la tribo de la Simeonidoj tiujn urbojn, kies nomojn ili difinis.
Finnish(i) 9 Juudan lasten sukukunnalta ja Simeonin lasten sukukunnalta annettiin nämät kaupungit, jotka he nimittivät nimeltänsä,
FinnishPR(i) 9 Juudan jälkeläisten sukukunnasta ja simeonilaisten sukukunnasta annettiin nämä nimeltä mainitut kaupungit:
Haitian(i) 9 Men non lavil moun branch fanmi Jida ak branch fanmi Simeyon yo te bay nan pòsyon tè pa yo.
Hungarian(i) 9 Adák pedig a Júda fiainak nemzetségébõl és Simeon fiainak nemzetségébõl ezeket a városokat, a melyek névszerint olvashatók.
Indonesian(i) 9 Dari kaum Kehat dalam suku Lewi, imam-imam keturunan Harunlah yang pertama-tama menerima kota-kotanya; mereka diberi tiga belas kota dengan tanah-tanah padangnya. Dari suku Yehuda dan Simeon, mereka menerima sembilan kota, yaitu: Libna, Yatir, Estemoa, Holon, Debir, Ain, Yuta, Bet-Semes dan Arba, yang dinamakan menurut nama ayah Enak. Kota itu, yang sekarang bernama Hebron, adalah sebuah kota suaka di pegunungan Yehuda. Ladang-ladang dan desa-desa kota ini sudah diberikan kepada Kaleb anak Yefune untuk menjadi tanah miliknya. Dari suku Benyamin mereka menerima empat kota, yaitu: Gibeon, Geba, Anatot dan Almon.
Italian(i) 9 Diedero, dico, della tribù de’ figliuoli di Giuda, e della tribù de’ figliuoli di Simeone, queste città, che saranno nominate per nome;
ItalianRiveduta(i) 9 Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome,
Korean(i) 9 유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파 중에서는 이 아래 기명한 성읍들을 주었는데
Lithuanian(i) 9 Iš Judo ir Simeono giminių izraelitai davė žemių
PBG(i) 9 A tak dali z pokolenia synów Judowych, i z pokolenia synów Symeonowych te miasta, których tu imiona położone są.
Portuguese(i) 9 Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,
Norwegian(i) 9 Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
Romanian(i) 9 Au dat din seminţia fiilor lui Iuda şi din seminţia fiilor lui Simeon următoarele cetăţi numite pe nume,
Ukrainian(i) 9 І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.